🔧 Как это работает
Синхронный перевод. Понимание на уровне носителя языка. Без субтитров. Без задержек.
🎙 Говорите на любом языке — слушайте на своём
InterMind — это платформа для видеоконференций с мгновенным двусторонним переводом. Каждый участник может говорить на своём родном языке — в любой момент — и слышать всех остальных на выбранном им языке.
Не нужно ждать своей очереди или полагаться на субтитры.
🧠 Перевод в реальном времени с глубоким пониманием контекста
За кулисами:
- Распознавание речи: Каждое голосовое сообщение транскрибируется в реальном времени.
- Нейронный перевод: Транскрипции переводятся на ваш родной язык — с сохранением тона и намерения.
- Синтез речи: Переведенное сообщение озвучивается в реальном времени с учетом ваших голосовых настроек.
Всё это происходит с задержкой менее 3 секунд — как у живого синхронного переводчика[1] [2].
📈 Лучше человека — и улучшается каждый день
InterMind обеспечивает беспрепятственную интеграцию с ведущими поставщиками LLM — выбранными в соответствии с вашим регионом конфиденциальности. Мы не обучаем собственные модели, но настраиваем параметры перевода на основе реальных многоязычных встреч для обеспечения релевантности и ясности.
🧩 Глубокая память = глубокое понимание
В отличие от обычных переводчиков, InterMind запоминает ваши встречи:
- Контекст предыдущих разговоров
- Повестки дня, участники, специфические термины проекта
- Результаты, задачи и решения
Ваш ИИ-переводчик развивается вместе с вашей командой. Он понимает не только язык, но и тему, проект и личности участников.
Конфиденциальность всегда остается вашим выбором.
🔐 Конфиденциальность в основе дизайна
Используйте Region-Segmented Privacy Architecture для определения места и способа обработки ваших данных.
- Включайте и выключайте память в любой момент
- Очищайте память ИИ после встреч
- Выбирайте зоны конфиденциальности (США, ЕС, Азия) для соответствия нормативным требованиям
Вся маршрутизация аудио/видео осуществляется через наш собственный Mind API, разработанный внутри компании для обеспечения производительности и суверенитета данных.
Отраслевой стандарт задержки для синхронного перевода человеком составляет ~2–3 секунды. ↩︎
Основываясь на текущем прогрессе в области ИИ-перевода, мы ожидаем, что в течение 2–3 лет модели будут стабильно превосходить лучших человеческих переводчиков — включая специализированные области, такие как право, финансы, здравоохранение и инженерия. ↩︎